Вечер 9 –го декабря подвел черту под главной темой уходящего года - Года литературы в РФ. «Все мы находись в преддверии какого – то важного события, которым должен был завершиться Год - сказал, открывая вечер Александр Брюханов, - оно готовилось. Готовилось серьезно. Как международный проект, объединивший польские и местные российские литературные силы».
Этим событием стал выход книги Станислава Марии Салинского «Птицы возвращаются в сны», ставшей совместным детищем польского автора, приморского переводчика, редакторского коллектива ПКПБ им. А.М. Горького и издательства «Валентин».
«Выход книги – достойное завершение Года литературы, который библиотека отметила довольно напряженным трудом по части популяризации книги как таковой и продвижения чтения», - заключил Александр Брюханов, напомнив наиболее важные события года.
Год открылся с представления читателям первого тома объемного исследования Людмилы Осадчук, заместителя директора ПКПБ им. А. М. Горького «Библиотека и время. 1885-2010гг. История библиотеки в архивных документах и публикациях», осветившего историю развития библиотечного дела в Приморском крае. Затем прошла вереница литературных вечеров, встреч с российскими и зарубежными авторами, серия книжных экспозиций. На традиционной Дальневосточной книжной выставке-ярмарке «Печатный двор-2015» состоялась презентация литературной премии им. Матвеевых, учрежденной краевой библиотекой и приморским отделением фонда «Русский мир», вручение дипломов первым ее лауреатам. И вот достойное завершение года: выход к широкому читателю книги С.М. Салинского «Птицы возвращаются в сны».
Заглавие этой повести легло в название вечера, собравшего в Большом читальном зале представительную аудиторию из книголюбов, краеведов, студентов - филологов. Предваряя знакомство с автором «Птиц», ее сюжетом ведущий предложил настроиться на темы этой наполненной элегическими воспоминаниями книги и послушать полонез Михала Огинского «Прощание с родиной» в исполнении Регины Добычиной (скрипка) и Яна Куликовский (рояль). Светлая и торжественная мелодия, словно бы на свой лад, отразила и содержание повести, и судьбу ее автора.
Станислав Мария Салинский, поляк, родился в урочище Новокиевское (военный пост Новокиевский) Южно-Уссурийского края в 1902 году в семье юриста, окружного мирового судьи. Его детство прошло среди сопок, на побережье приморских бухт, в окружении крестьян корейских деревень. Позднее Станислав окончит Владивостокскую гимназию и ускоренные навигационные курсы. Когда город заполнили интервенты, части Белой армии он решил уехать в Польшу. Некоторое время плавал на судах, затем увлекся журналистикой и литературной работой. Рассказать было о чем. «Морские рассказы» - дебют начинающего писателя, состоявшийся в 1929 году- привлекли внимание читателей. Среди многих тем его душу волновали воспоминания о годах, проведенных в Приморье. Уже в зрелом возрасте Салинский, отдавая дань памяти юных лет, напишет несколько «владивостокских» книг, одна из них - «Птицы возвращаются в сны».
Александр Брюханов, возглавивший творческий коллектив, работавший над книгой, вспомнил, как несколько лет назад в библиотеку пришел варшавянин Павел Сливинский, программист, исследующий в Приморье корни польского рода Янковских. Вот он и рассказал о книгах ныне подзабытого в Польше писателя, чьей родиной является хасанская земля, берег залива Посьет. А вскоре Павел, ставший другом библиотеки, отправил во Владивосток четыре тома сочинений Салинского, ставших в Польше настоящими раритетами. Участники презентации увидели видеообращение к ним Павла Сливинского, в котором он благодарил своих владивостокских друзей, принявших участие в издании книги, и выразил уверенность, что мир далекого детства польского мальчика, выросшего на тихоокеанских берегах, найдет отклик в душе его земляков - приморских читателей: « Все его повести о Приморье-это светлые воспоминания, ностальгия, которой был наполнен этот человек. Он пронес их через всю жизнь».
Перевел книгу на русский язык кандидат исторических наук, лингвистАндрей Сапелкин, в недавнем прошлом - председатель Приморской общественной организации «Дом Польский». Выступая на вечере, Андрей Александрович признался, что имя Салинского как писателя было ему незнакомо, но работая над текстом, он «был захвачен картинами детских воспоминаний автора». «Создалось впечатление, - делился своими мыслями переводчик, - что жизнь Салинского разделилась на неравные половины: 19 лет, прожитые в Приморье, и 50 лет в Польше, наполненные щемящей тоской по утраченному краю детства. Для него истинное счастье осталось где-то там, и прилетало к нему в виде птиц из сказок его кормилицы-кореянки…».
Да, среди людей, окружавших в детстве автора, преобладали его сверстники - корейцы, китайцы, ведь они составляли значительную часть гражданского населения Посьетского участка. Кроме них, в приграничье стояли Восточно-Сибирские стрелковые полки и батальоны, казачьи сотни. О том, что представляли собой в начале ХХ века места, где жила семья Салинских, рассказал участникам вечера директор краеведческого музея Хасанского района в Славянке Андрей Карпов. Он продемонстрировал свою небольшую лекцию показом исторических фотографий из жизни Новокиевска, воинских формирований расквартированных в селе. Андрей Алексеевич обратил внимание участников вечера на несколько зданий, сохранившихся в Краскино (бывшее Новокиевское), которые упоминает в своей повести Салинский.
Татьяна Витальевна Шапошникова, архивариус католического прихода Пресвятой Богородицы во Владивостоке познакомила присутствующих с историей польской общины в Приморье. Она состояла из офицеров Приамурского военного округа, оставшихся после службы в крае, чиновников различных ведомств, врачей, инженеров, ремесленников, крестьян-переселенцев. В Новокиевске жили четыре брата Качановских, которые подобно Янковским в соседнем Сидеми, занимались предпринимательством: держали пекарню (в ней и сейчас пекут хлеб), вели торговлю, организовывали кустарные промыслы. События 1922 года раскидали братьев по свету. Один из них, Грациан, с женой Софией эмигрировал в Австралию. И вот, спустя почти век, их внучки Кристина и Анна, уже в почтенном возрасте, приехали в Краскино (нынешнее Новокиевское) на родину своих предков. Их, так же как и Станислава Салинского, не оставляли воспоминания, передаваемые из поколения в поколение. «Мы счастливы, что прикоснулись к земле наших бабушек»,- сказали сестры на прощание.
Книга Салинского имеет подзаголовок «Повесть-явь. Повесть-сон». А сны, как известно, причудливо изменяют реальность, дополняют ее яркими, впечатляющими картинами, не имеющими ничего общего с действительностью. Поэтому, когда Александр Брюханов взялся за редактирование «Птиц» он понял, что без комментариев специалистов не обойтись. Одним из таких его помощников стал Дмитрий Иванович Вышкварцев, биолог, историк-краевед, основатель музея в Посьете. Он написал статью - послесловие, сделал некоторые пояснения к тексту. Что это была за работа-редактирование - Александр Брюханов пояснил на одном примере. В тексте встречается упоминание об Арсеньеве, который, навещая старшего Салинского, не выпускал изо - рта трубку, причем аромат дыма был особый, благодаря примесям таежных трав. Этот эпизод вызвал сомнение. Стали интересоваться: курил ли Арсеньев. Никто из исследователей его биографии не мог дать твердый ответ. И только Виктор Александрович Обертас, «хранитель приморской истории» через некоторое время позвонил и сказал, что Арсеньев никогда не курил, и привел слова самого путешественника из его книги «По Уссурийскому краю», изданной в 1949 году. И такие уточнения, пояснения не единичны. Им в книге отведен целый раздел.
Особые слова благодарности директор библиотеки высказал Валентину Петровичу Паку, председателю Ассоциации корейских организаций Приморского края, который выразил желание поучаствовать в появлении повести на свет. Книга вышла в его издательстве «Валентин», и в статье «Птица-память», опубликованной в послесловии, он поделился впечатлениями о прочитанном.
Все шесть глав повести Станислава Салинского проиллюстрированы графическими рисунками Людмилы Ожигановой- художником – графиком из Кавалерово. Это ее первая большая работа как книжного оформителя. « Это огромное счастье иллюстрировать такую изумительную книгу,- говорила она, представляя свои работы в библиотеке.- В ней много детской непосредственности. Я вспоминала свое детство, чувствовала родство души с героем повествования, и старалась показать мир таким, каким он представал в его снах».
Презентация книги Станислава Марии Салинского «Птицы возвращаются в сны», первой книги писателя на русском языке, завершилась демонстрацией видео-коллажа, составленного из кинохроники, запечатлевшей писателя, исторических фотоснимков и выполненных к его книге иллюстраций.