«Куриный суп для души» или «Utile cum dulci»

Статья 28 июля 2018 г.

«Utile cum dulci» - в переводе с латинского буквально: "Полезное приятное". Этот известный афоризм римского поэта Горация стал для нас стимулом современной жизни, так как подобная установка помогает добиваться успеха во многих областях деятельности.

Вот, к примеру, вы уже поняли, что знание иностранных языков помогает строить карьеру. Вы неплохо знаете английский, но открылась перспектива поработать в Китае и надо подучить китайский. Воспользуйтесь двуязычными книгами - и вы получите практику в совершенствовании обоих языков и одновременно узнаете много интересного и полезного о Китае, его непревзойденных достижениях, укладе жизни и менталитете нации.

Предлагаем вам познакомиться с книгами на китайском и английском из серии «Impression of China» -«Впечатление от Китая».  В этой серии вышло уже более 100 книг, которые раскрывают важные элементы культуры Китая - такие, как "Пекинская опера", "Китайская каллиграфия", «Традиционная китайская медицина», «Традиционная китайская одежда для женщин», «Китайское искусство резьбы по дереву» и другие. Совершенствуя свой иностранный язык, вы одновременно погружаетесь в культурную среду народа, и это дает вам нужную информацию о стране.

Не менее интересны двуязычные книги из серии под названием  «Куриный суп для души» (англ. Chicken Soup for the Soul ). Это настоящий издательский феномен, самые востребованные книги на мировых книжных рынках. Они представляют собой сборники из тщательно отобранных мини-историй - рассказов, наблюдений и заметок, - и в каждой из них - проявление истинных человеческих чувств и скрытый философский смысл. Авторы идеи «Chicken Soup for the Soul»  - Джек Кэнфилд, рекордсмен книги рекордов Гиннеса как  самый популярный автор, и его коллега - мотивационный оратор, тренер и писатель Марк В. Хансен. Как правило, издания серии адресованы целевой аудитории как своеобразное «лекарство для души», а в нашем случае -вполне сочетают полезное с приятным. В библиотечной коллекции на китайском и параллельно английском языках есть две замечательные книги: «Chicken Soup for the Soul: Scrolls for Life and Sensibility» и «Chicken Soup for the Soul: Scrolls for Wisdom and Philosophy», выпущенные Хэйлунцзянским издательством" Наука и техника".

Для иных вспомогательных вариантов изучения китайского языка мы предлагаем использовать учебно-методическую литературу на русском и китайском языках, например:

  «Китайский язык в анекдотах / Яньминь Лян; Е.В.Сирко: Beijing Language and Culture, 2010. - 210 c. + 2 электрон. опт. диска. - Парал. заглавие на кит.яз. Текст на рус. и кит. яз.

  Разговорная китайская речь 301 : [в 2 ч.]. Ч.2 / Кан Юйхуа, Лай Сыпин ; сост.: Кан Юйхуа, Лай Сыпин; пер.: Чжан Ялин, Иан Бин: Beijing Language and Culture University Press, 2006. - 223 с. : ил. + 3 электрон. опт. диск (CD-ROM). - (Самый популярный учебник китайского языка в мире на сегодняшний день). - Текст на кит. и рус. яз.

  Фразеологизмы обиходной жизни: Idioms in Daily Life. 2 / А.А.Бочкарев: Beijing Language and Culture, 2011. - 90 c. + 1 электрон. опт. минидиск. - Парал. заглавие на кит., англ. яз. Текст на рус., кит., англ. яз.

Более полную информацию о ресурсах для изучения китайского языка вы можете получить в отделе иностранной литературы, справки по тел. : 8 (423) 245-49-67.

Л.Р. Валеева, главный библиотекарь отдела иностранной литературы